Дублирование:
«Мариупольское время» № 13 от 25.03.2010
День 24 декабря 2007 года стал значительной вехой в истории отечественного кинопроката. Именно в этот день Конституционный суд Украины принял решение относительно официального толкования положений ст.14 Закона Украины «О кинематографии», согласно которым все иностранные фильмы перед распространением в Украине должны быть продублированы, озвучены или субтитрированы на государственном языке.
С тех пор, несмотря на протесты кинопрокатчиков, опасавшихся спада посещаемости кинотеатров, особенно в восточных и южных регионах страны, все мировые кинопремьеры выходят на экраны на украинском языке.
В Госслужбе кинематографии Украины эту проблему считают надуманной и в качестве аргумента приводят статистику, согласно которой в 2009 году выручка украинских кинотеатров выросла на 37% по сравнению с предыдущим годом. Между тем вопрос и по сей день остается открытым.
А что вы думаете по поводу обязательного дублирования фильмов иностранного производства на украинский язык?
Участники конкурса на сайте газеты «Мариупольское время» в окне добавления комментариев должны оставить свой номер телефона либо электронный адрес, которые будут видны только администратору сайта, для обратной связи. |